Meghívást kaptunk, hogy előadást tartsunk az ELTE Fordító- és
Tolmácsképző Tanszéke, az ELTE BTK Nyelvtudományi Doktori Iskolája, az Országos
Fordító és Fordításhitelesítő Iroda Zrt. és a Magyar Fordítók és
Tolmácsok Egyesülete által évente megszervezett „Magyar fordítók és tolmácsok napja – 2014” konferenciáján.
A konferencia április 10-11-én zajlott, a JOSZ képviseletében
Guessoum Krisztina és Ungár Nóra adott elő „A fordítás és tolmácsolás aktuális kérdései"
szekcióban.
A 20 percesre tervezett, de végül félórásra nyúló előadás
címe „Tolmácsolás beszélt és jelelt nyelveken” volt.
Szerettük volna, ha az előadás során maga a jelnyelv is
szerepet kap – hiszen ritkán van arra lehetőség, hogy ilyen kiemelt témában is
használhassuk – és fontosnak éreztük, hogy a jelnyelvi tolmácsolást nem ismerő
hallgatók is lássák a tolmácsok munkáját a gyakorlatban. Ezért felváltva – a
nyelveket és a tolmácsolás irányát is váltogatva – adtunk elő, és tolmácsoltuk
egymást.
A prezivel előadott „műsort” a beszélt és jelelt nyelvek
közötti tolmácsolás különbségeire hegyeztük ki, de természetesen a bevezetőben
szó esett a jelnyelvi tolmácsok ügyfeleiről, a használt nyelvekről és
nyelvváltozatokról, valamint a jelnyelvi tolmácsok munkájának körülményeiről,
persze némi humorral.
Az előadás prezentációja
ITT megtekinthető.
Nagy figyelem kísérte az előadást, és a konferenciát követő
fogadás alatt igyekeztünk megismerkedni a tolmácsok és fordítók, valamint
fordítóirodák szervezeteinek képviselőivel is. . Remélhetőleg az itt kötött
ismeretségeket később a szakmai kapcsolattartásban, tapasztalatcserében és
közös szakmai programokban is kamatoztatni tudjuk majd.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése